Wednesday, November 15, 2006

Brueghel’s Two Monkeys, Part I

Pieter Brueghel, Two Monkeys in Chain, 1562, oil on wood,<br />20 X 23 cm
Pieter Brueghel, Two Monkeys in Chain, 1562, oil on wood, 20 X 23 cm
Dwie małpy Bruegla

Tak wygląda mój wielki maturalny sen:
siedzą w oknie dwie małpy przykute łańcuchem,
za oknem fruwa niebo
i kąpie się morze.

Zdaję z historii ludzi.
Jąkam się i brnę.

Małpa, wpatrzona we mnie, ironicznie słucha,
druga niby to drzemie—
a kiedy po pytaniu nastaje milczenie,
podpowiada mi
cichym brząkaniem łańcucha.

– Wisława Szymborska (1957)
Following is my translation of this poem:
Brueghel’s Two Monkeys (Draft I)

This is how my final exams appear in my dreams:
two monkeys confined with chains are sitting in the window,
in the distance the sky is aflutter
and the sea is awash.

I’m testing on the history of civilization.
I’m stammering and blundering my way through.

One monkey, gazing at me, listens ironically,
the other is nodding off—
but when silence ensues after a question,
he prompts me
with a quiet jangling of his chain.

No comments:

Post a Comment